Hacking Chinese

A better way of learning Mandarin

Do you really know how to count in Chinese?

Counting is one of the first things we learn in a foreign language, yet mastering it takes time. While basic numbers may seem simple, using them effectively in communication requires much more than just memorizing words.

Even intermediate and sometimes advanced students struggle with counting in Chinese. What exactly do I mean by that, and how can you really learn to count in Mandarin?

Tune in to the Hacking Chinese Podcast to listen to the related episode (#220):


Available on Apple Podcasts, Spotify, YouTube and many other platforms!

Memorising numbers isn’t enough to count in Chinese

Many students believe that once they can count from one to one hundred (or even beyond), they have “learnt” the numbers. However, counting is a prime example where merely knowing the basic definitions isn’t sufficient. Simply memorising the list of numbers in chapter five of your textbook and acing the exam won’t necessarily allow you to communicate fluently.

To handle dates, times, prices, or shopping conversations in Mandarin, you need to internalise the process of recalling numbers. This means developing fluency. It’s not about how much Mandarin you know, but how well you can use it. You can achieve fluency even as a beginner in areas you choose to focus on.

How to become fluent in Chinese

Becoming fluent with numbers is a good example of something you can do as a beginner, but which few students do. As a teacher, I’ve encountered many students, sometimes fairly advanced, who still need to think about how to say dates and tell the time.

What makes counting difficult in Chinese?

In this article, I will explore why counting is challenging at different stages of learning Chinese:

  1. Learning to count as a beginner: Why learning numbers in sequence is bad
  2. Talking about large numbers: Embedding numbers in meaningful contexts
  3. Mastering small numbers: Why ingrained patterns are hard to change
  4. Understanding spoken numbers: Why knowing the gist isn’t enough

If you’re a beginner, focus on the first part about why learning numbers in sequence is not good. More advanced students will gain more from the later parts and might want to skip the first one.

1. Learning to count as a beginner: Why learning numbers in sequence is bad

Most beginner courses teach students to count to one hundred within the first few days, which is excellent because numbers are fundamental to basic communication. The numbers one through ten are extremely frequent in everyday language and it’s hard to communicate without them.

However, there’s a challenge: learning to count from one to ten, or even to an arbitrarily large number, is a specific and isolated task. It’s quite different from using numbers in real-life communication. You start by memorising 一 (yī) “one”, 二 (èr) “two”, 三 (sān) “three”, 四 (sì) “four”, 五 (wǔ) “five”, and so on, which is a logical starting point. As I’ve recommended elsewhere, you can practise this sequence by counting how many steps you take to the grocery store, how many eggs go into your omelette, or how many seconds you hold a handstand.

The cheapest and most convenient way to improve your spoken Chinese

Why you have to connect numbers to meaning to learn them

Unfortunately, many teachers (and consequently their students) get stuck on memorising the sequence rather than focusing on engaging with numbers in meaningful ways.

As a result, many students can, at least in theory, count to one thousand by the end of the first week, but they struggle to make sense of individual numbers like 78, 233, or 401. They can say 78, but only if they recall 77 first, and even that is easiest if they start from 76! This is true for some intermediate students too.

In communication, numbers usually don’t appear in a sequence. You’ll often need to answer questions or understand the answer to questions like: “What date is it?” “What time does the lesson end?” “Which page should you turn to?” or “How old are you?” Reciting a memorised sequence is not only slow but impractical in these situations.

Breaking free from number sequences

If you want to check how dependent you are on counting up in sequence and then improve your fluency with numbers, try these activities:

  • Count backwards: Start from 100 and count downwards. If this is very hard for you, that’s a sign that you’ve been relying too much on the normal sequence.
  • Odd and even numbers: Count only odd (1, 3, 5…) or even numbers (2, 4, 6…). Again, if this is hard, you know you’ve been using the 4 to recall how to say 5.
  • Random numbers: Generate random numbers and practise saying them out of sequence. You can use Excel or Google Sheets (e.g., =RAND()) to create random lists.
  • Use an app: Tools like Chinese Number Trainer Lite offer varied ways to practise numbers.

Making numbers part of everyday communication

The best way to become fluent with numbers is to integrate them into everyday communication. Competent teachers will naturally involve numbers in their lessons. For instance, if every class begins with a quick chat about the current date and time, you’ll pick up those numbers quickly. If you have a language partner or tutor, schedule your next session in Chinese, discussing dates and times. If you do these things in English, you miss a great learning opportunity.

Real communication: What it is, why you want it and how to get it

2. Talking about large numbers: Embedding numbers in meaningful contexts

Once you’re comfortable counting up to a thousand, you’ll encounter the next challenge: large numbers. To start, you need to familiarise yourself with how Chinese numbers differ from English. For example, zeros must be pronounced, unlike in English where we often skip them. So, 101 is 一百零一 (yībǎilíngyī), not 一百一 (yībǎiyī), which is actually short for 110. Additionally, when there’s only one ten, it still needs to be explicitly stated, so 110 is 一百一十 (yībǎiyīshí), not 一百十 (yībǎishí).

The most significant hurdle beyond the beginner level is that Chinese changes to a new word for large numbers every fourth zero, whereas in English, the change occurs every third zero.

Here’s how it works (note how the zeroes are grouped):

  • One million:
    English: 1,000,000 – one million
    Chinese: 100,0000 – 一百万 (yībǎiwàn)
  • One hundred million:
    English: 100,000,000 – one hundred million
    Chinese: 1,0000,0000 – 一亿 (yīyì)

This pattern continues with Chinese changing the word every four digits, making it challenging to keep track of large numbers. Even advanced students and native speakers sometimes count the zeros to ensure accuracy when switching between languages.

Practising large numbers in Chinese vs English

Use a stopwatch to see how long it takes you to say the following numbers aloud in Chinese. I’ve grouped them according to how we’d typically say them in English:

  • 10,127
  • 688,284
  • 4,824,854
  • 70,042,032
  • 513,963,776
  • 6,836,238,955

Now do the same in English. Here are my results:

  • Swedish: 15 seconds
  • English: 16 seconds
  • Chinese: 42 seconds

While we rarely need to say long, specific numbers, we often have to use large, rounded figures in conversation. For instance, when asked how many people live in your country or how far it is from your hometown to the capital, you don’t want to spend 15 seconds counting zeros and breaking numbers into Chinese-style fours.

I’m not saying you need to know how to say 70,042,032 fast, but I am saying that you need to be able to say “70 million” in Chinese without having to count zeroes.

Using reference points to improve fluency with large numbers

The problem with large numbers is that they are abstract. Numbers like three, five and twelve have concrete meanings, but 70 million and 2 trillion don’t, so they’re harder to internalise. To remedy this, anchor each step in the scale to something concrete and specific that is meaningful to you.

Here are some examples that I use, but that you might need to adjust based on where you live and what you’re situation is like.

  • Monthly salaries might be in the万 range (if you live in China or Sweden, in local currencies)
  • Yearly salaries fall into the 十万 range
  • The price of an apartment or house is in the 百万 range

If you’re an American, your currency is worth about ten times as much as the Chinese yuan or Swedish crown, so move everything down one step:

  • New cars are typically in the 万 range too (in US dollars)
  • The price of an apartment or house is in the 十万 range
  • The population of the biggest cities is in the 百万 range

If you’re dealing with larger numbers, I think continuing with population sizes makes more sense:

  • Small countries like Sweden have populations in the 千万 range.
  • Large countries like the US have populations in the 亿 range.
  • China and India have populations in the 十亿 range.
  • The global population might reach the 百亿 range this century.

For those in finance or economics, even larger numbers are common:

  • The market capitalisation of companies like Nike, Coca-Cola, or Netflix is in the 千亿 range.

So, what’s next? What about the market capitalisation of Apple? Or the US federal budget?

一万万 makes 一兆, except when it doesn’t

You might expect the word for one trillion in Chinese to take over after 千亿, which is 兆 (zhào), but in finance, 万亿 (wànyì) is more common, even though this breaks the usual pattern. This may be due to the ease of comparing numbers if 亿 is consistently used. However, 兆 is still used in scientific contexts and can be used to mean “trillion” in general.

As you can see, learning large numbers goes far beyond chapter five in your first textbook.

3. Learning to talk about small numbers: Why ingrained patterns are hard to change

Another challenge when learning Chinese numbers is using fractions. The rule itself is straightforward: the denominator comes first, followed by the numerator, with a 之 (zhī) in between. This is the opposite of what we normally do in English. So, “one-fourth” is 四分之一 (sìfēnzhīyī), not 一分之四 (yīfēnzhīsì), and “eight percent” is 百分之八 (bǎifēnzhībā).

Although most students understand this rule in theory, using it effortlessly in conversation is surprisingly difficult. Even after many thousands of hours of speaking Chinese, I occasionally catch myself switching the numbers around. I always notice the error immediately, but the issue is that if you start with the denominator (e.g., “three-fourths”) and say 三 (sān), you’ve already lost.

The subtle difficulty of mastering fractions

Fortunately, this rarely hinders communication. You’ll quickly get used to hearing common fractions and percentages, and even if you make a mistake by saying the denominator first, it’s easy to correct and restate it correctly.

I mention this challenge not because it’s a major communication barrier, but to highlight how something as small as fractions can be surprisingly tricky to master. It’s a reminder that ingrained patterns from your native language can persist, even in advanced stages of learning. Learning the rule explicitly does not mean you’ll be able to use it.

4. Understanding spoken numbers: Why knowing the gist isn’t enough

Understanding numbers when spoken in context can also be a challenge, and not just when it comes to large numbers. To highlight the problem, I conducted a small experiment. A native speaker read 16 randomly generated phone numbers to me in Chinese, one digit at a time, and I tried to write them down. We tried several times to find the maximum rate of speech at which I could still write down all digits correctly.

To check that writing speed wasn’t the issue, we repeated the test in English. Here are my best times for both hearing and writing down an 11-digit phone number correctly:

Chinese: 6 seconds
English: 3 seconds

That’s twice as long! When people recite phone numbers at a natural speed, they don’t slow down nearly that much.

Why speed and accuracy with numbers matter

What happens if you don’t catch numbers, whether big or small when they’re spoken quickly? Does it really matter?

Yes, it does, and for several reasons, most of which are tied to listening speed. Numbers are considered easy by native speakers, and they’ll assume you understand them without any trouble. If you’re listening to Chinese content aimed at native speakers and can’t process numbers fast enough, this lag can lead to gaps in your overall comprehension.

This issue becomes even more significant during exams, where you might be asked about dates, prices, or phone numbers. In these cases, simply having a rough idea of the answer isn’t enough, you need to understand the numbers quickly and precisely to perform well.

Processing large numbers in spoken Chinese

Understanding spoken numbers presents its own unique challenges, especially with the shift to grouping digits by four zeros in Chinese. This can be tricky in fast-paced situations like news reports or business meetings. When listening, you need to instantly grasp the numbers without taking extra seconds to process them. Your ability to handle numbers has to be fully automated, requiring true fluency.

Beyond tīng bu dǒng, part 4: Learning to process spoken Mandarin quickly and effortlessly

As mentioned, one key issue is that we often don’t try to associate large numbers with specific meanings. When listening to a podcast or watching the news, it’s usually enough to recognise that a number is “big” or “even bigger” without needing to know the exact figure.

As a result, you might listen to hundreds or thousands of hours of spoken Chinese yet still struggle with accurately parsing numbers. Usually, understanding the gist is enough, so you’re not even trying to connect the numbers you hear with meaning.

Numbers, especially large ones, tend to be abstract and meaningless unless they’re relevant. If there’s no need to fully process them, your brain takes the efficient route and skips over them. To become truly fluent with numbers in Chinese, you need to engage with them meaningfully.

We learn to process the language we engage with

For intermediate learners, handling numbers within familiar ranges (such as food prices) is usually fine. Why? Because that’s the kind of language you engage with often Similarly, a physicist discussing nanometres in Chinese or a real-estate broker quoting housing prices won’t have to think twice about the numbers crucial to their work.

The key is that unless you engage with language where the numbers matter beyond being “big”, you won’t learn to parse them properly. The first time you hear someone discuss house prices in Chinese, it will be dizzying if you’re not used to it, but if you spent a year looking for a house, talking about it in Chinese all the time, you’ll be very good at numbers in this range.

Making large numbers meaningful in your learning

You don’t need to be a physicist or a real-estate broker to master numbers, but you do need to practise numbers in a way that makes them meaningful for you. Regular exposure to relevant numerical contexts, whether it’s pricing, measurements, or population figures, will improve your fluency with numbers. By embedding numbers in contexts that matter, you force your brain to process them accurately instead of skipping over them as abstract figures.

In short, counting really does count, even for intermediate and advanced students!

Editor’s note: This article, originally published in 2013, was rewritten from scratch and massively updated in October 2024.




Tips and tricks for how to learn Chinese directly in your inbox

I've been learning and teaching Chinese for more than 15 years. My goal is to help you avoid making the mistakes I made and those I have seen other students make. Sign up for my weekly newsletter and get a 7-day crash course on how to learn Chinese!

Please wait...

Please check your inbox and confirm your email address!

26 comments

  1. Magnus Falk says:

    Japanese does the same thing actually, grouping at four zeros that is. I dunno, might be related to the writing system.

  2. nommoc says:

    Olle,

    Your observations about number/counting related issues is accurate. I have found many of the same issues myself, namely delayed response, delayed understanding and inability to translate fast enough.

    So long ago I remember Ken Carroll of ChinesePod talking about this, although not the topic of the podcast, somehow numbers/math had come up and he too noted how math is one of the hardest aspects of learning a foreign language. Somehow it is just different than basic vocab.

    In addition, on topic I remember another friend who does live translation and they too said, numbers are the worst, hardest of all to get right and get right fast. They said the best tactic they found is to write the number as they hear it which then gives them a visual to work off of as the translate it into the target language.

    This also brings up a post I just read on the Skritter blog, discussing “subject specific” learning materials, the post was about how they wanted to learn more sci-fi vocab so they had found a lecture series in Chinese all about the topic, which has does wonders in beefing up their sci-fi related vocab.

    Bottom line, for all the conversational Chinese we study, little if any class touches on math. I even thought about going to a basic math class being taught in Chinese by a native for kids as a nice way to start re-wiring the number system in the foreign language.

    Finally, you are in a bit different situation than me in that you have already learned a “second” language to a pretty high level… that being English, I’m wondering, based on your English/Swedish times above it looks like your English is only slightly slower than your Swedish time. Thus brings the question, why?

    Do you think it is because you started studying English at a younger age? Is that you have studying English longer? Or is it at all related to how you mentioned Chinese numbers are grouped different than the typical ten thousand, hundred thousand, million, billion, etc.?

    No doubt, numbers/math are yet another critical step in the learning of another language and not one that seems all to easy to beat!

    nommoc

    1. Olle Linge says:

      Regarding my Swedish/English times, it’s probably close because I studied maths and physics in high school entirely in English, which means that when faced with anything more complex than addition, I normally use English without thinking too much. I have also studied English for about twenty years and still use the language more than I use Chinese. It might be related to age, but I don’t think so.

      1. nommoc says:

        Interesting. Age is something that I am tracking in my language acquisition research.

        I had a friend that is deeply invested in the field who said that 12 years old is the “golden” age, meaning, as long as someone is 12 or younger when they start studying another language they will be able to truly master the language with no “foreign accent”.

        Sounds like you were younger when you started acquiring English so that could be a factor.

        Not to mention, you took subject specific courses in that language. i.e. Math class in English.

        It would be interesting to get more feedback from others out there on experiences they’ve had taking subject specific classes in the target language, not a “language” related class for that language. i.e. take a class on car repair in Chinese for the purpose of learning Chinese…

  3. Maciej says:

    Olle,

    to the last question of nommoc. I think that learning numbers and maths in any European language for a speaker of any other European language (with some exceptions) is easy simply because our languages have similar structure in this regard. Our maths tradition is similar. Even if you have sometimes to learn that in some languages (like Norwegian, probably Swedish, too; when I am in Sweden I communicate in Norwegian) you say e.g. “two-and-thirty” instead of “thirty two”, but the structure with high numbers is the same. That’s the main point.
    Of course there are languages with more irregular numbering systems, like French (think about saying “76” as “sixty-sixteen”, or “98” as “four-twenty-ten-eight”), then your problems with number in Chinese start becoming week. Or about numbering systems used in some African languages, where they count in twelves (“dozens”), not “tens”… I have started preparing myself to such a situation before going to Nigeria, e.g. by counting my steps in dozens in Polish (I have used the word “dozen” for “twelve” and I have invented a “Polish” word for “eleven”, it was “elv”, so that the original “eleven” and “twelve” which in Polish, unlike English, have a structure of “one-teen”, “two-teen”; could be used in their ‘original” position after “dozen”, because “-teen” started meaning a number between new “10” (i.e. dozen) and new “20” (i.e. two-doz, = old 24). So I was using words like “nineteen” (= old 21), “tenteen” (= old 22), “eleventeen” (=old 23); “tenty-eleven”, “eleventy-two”, “eleventy-eleven”… etc. But this was still counting in a series, with the consequences I have understood only now, while you have mentioned them. Because then I only realized that it doesn’t help at all, and even answering an innocent question like “how old are you?” becomes a challenge. You need to have all such answers prepared and learned by heart in advance.

    I have however learned quite quickly to calculate (and give, or understand numbers) in hindi, where after one thousand the digits (“number of zeros”) become separated into twos (not threes, like in English, nor fours, like in Chinese). You don’t have a special number for 1 wan, but you have “one lakh” which is 100.000 (10 wan), then you have “ten lakh” (one million), “1 crore” (ten million), “10 crore” (100 mln), 1 arab (1 billion). the numbers higher than 100 billion (1 kharab) are simply useless in 99.9% of daily situations.

    What helped me? I have started saying aloud (“half-aloud”) in hindi any number seen/heard randomly in the street, bus, etc. – tv advertisement, newspaper etc. – mostly they were telephone numbers, but that was okay, because I didn’t say them as the English practice is – each digit separately, but in the French way (or rather the Polish way). French say their telephone numbers joining digits into pairs, in Polish we join the first three or the last three digits, depending on which is more convenient to the person speaking, into a three digit series, using hundreds – and the rest is as in French – in pairs [at that time Polish phone numbers had seven digits]. So e.g. the telephone number 5267910 French would say as “five – twenty-six – seventy-nine – ten”; the same phone number you can say in Polish either as “five-hundred-twenty-six – seventy-nine – ten” or as “fifty-two – sixty-seven – nine-hundred-ten” (both are correct; NB. I have omitted the English “and” between hundreds and the rest). This way you practice the random numbers from 00 to 99, or even from 000 to 999.

    Alternatively (at another encounter with a random number0 you treat the number not as a telephone number but as a real life number, you have to say it in full, with lakhs and crores – or with wans and yis. (if I divided the Polish telephone number into the sequence of 2, 2, 3, it was exactly the Indian way of saying seven digit (10-million-range) numbers).

    Another practice was to add or to subtract the numbers – digits to/from digits, the first pair to/from the second pair; the 3-digit section second ; or to practice the multiplication and division table between the adjacent numbers or pairs and adjacent units? The numbers to be multiplied/divided/added/subtracted are given to you randomly, the results you have to find quickly in your mind (just like in a shop or in a marketplace).
    All in Chinese, of course.

    With 万/萬 think about it as the Greeks – one myriad, just learn to use this word in English instead of using “ten thousand”.
    The first thing is you have to change YOUR way of thinking about numbers – in English as well; substitute the stereotypical, automated English words with a good sounding equivalent which will be a Chinese analog. Why instead of talking about a “millionaire” not talk about a “qianwanaire”?

    1. nommoc says:

      “The first thing is you have to change YOUR way of thinking about numbers – in English as well; substitute the stereotypical, automated English words with a good sounding equivalent which will be a Chinese analog. Why instead of talking about a “millionaire” not talk about a “qianwanaire”?”

      Good tip! Thank you!

      And likewise with the suggestion of practicing with all numbers encountered, such as phone numbers…

    2. Rob says:

      Myriad. I like that.

  4. Maciej says:

    When I have was writing about “qianwanaire” I meant a REAL millionaire with money (which here, in Taiwan, means having not 一百萬元, but at least 一千萬元), but of course arithmetically saying I should have written “baiwanaire”. 😉

  5. Ian says:

    Nice! It seems so obvious after reading your article, but creating a fact-based mnemonic for each large number is something I never did. Here’s to more fluent conversations about business and the economy.

  6. wkwrd says:

    Aside from how people separate a large number digits differently between English and Chinese, from an English-learning perspective there are 2 distinctively different way to say a large number even in English itself.

    I’m surprised that the author didn’t mention about the subject of using Chinese to speak any kind of divisions which I’m sure that you guys will get your brain twisted…

  7. I approached this by making an Anki deck specifically targeting fluency with Mandarin numbers. It had four fields: Mandarin numerals (e.g. 两万三千七百四十二), pinyin, Arabic numerals and the number in English written out in words (that last field is very important).

    Then it tested different things, e.g. giving you Arabic numerals and asking you to say them out loud in Chinese, or showing you Mandarin numerals and asking you to say them out loud in English (and then you could check very easily with the English words).

    You can easily generate large sets of numbers using most spreadsheet software, e.g. Excel and OpenOffice, along with a tool like this: http://www.mandarintools.com/numbers.html

  8. Maciej says:

    I have found a nice place that each time you enter it gives you a different random set of various Chinese numbers in two styles: “casual” (daily use, like above) and “formal” (for the fans of bookkeeping in Chinese):

    http://futureboy.us/fsp/ChineseWorksheetGenerator.fsp

    Just press the button “Regenerate” (you may also adjust other options).

    1. Kai Carver says:

      That’s a nice site. Too bad it doesn’t go past 8 digits. Also a bit weird that it never uses 兩,only 二, e.g. 二百五十六 rather than 兩百五十六

  9. 李一 says:

    As a Chinese , I think English is very difficult . I need to remember a lot of words . But Chinese , 3000 words are enough for you to speak and write suitable and beautiful sentences .

    1. 李一 says:

      作为一名中国人,英语很难。我需要去记很多的单词。但是汉语的话,3000个字已经足够让你讲出和写下合适的和优美的句子。

      1. Livonor says:

        I as recent learner I got the same impression it’s seems that in Chinese it’s ok to use and reuse the same words and combinations. In Japanese everything under 8000-12000 words (with a good balance of active and passive vocab) sounds like baby talk.
        Like “learn” a beginner would probably say 学ぶ but a native would say:

        習得
        or
        学習
        or
        身に付ける
        or
        見習う
        or
        習う

        Backing to the topic, this probably is the only thing that makes me happy that I have a ton of math waiting for me to learn (I don`t even learned the 九九表 yet)

  10. Daniel says:

    This article has got it all EXCEPT the answers. So…how do you say:

    688 284
    4 824 854
    70 042 032
    513 963 776
    6 836 238 955

    in Chinese?? Google Translate doesn’t help. If you enter, for example, “ten thousand”, it returns “一万”. Good so far. Now type “eleven thousand” and it gives you “11000”. Genius. So how do you say 11,000 in Chinese?? 一万一千? 一万千?

    Is 688,284 六十八万八千两百八十四?

    Cheers!

    1. Olle Linge says:

      I didn’t include this because it ought to be in most beginner textbooks, but your first version of 11 000 is right, except most people might perhaps just say 一万一 because there’s no risk for ambiguity (remember that 10 100 would need to have a 零 in there too). Your 688284 is right.

      1. Enid says:

        And just like you said, it’s ok to say 一百十(or 一百一) when it’s 110,120 to be 一百二 etc, because it’s clear enough. In fact it’s kind of rare to hear 一百一十 in daily conversation (and it sounds somewhat formal).

  11. Anyagamya says:

    Good morning.i am a beginner.i wonderfull thing for to discovery how to country in chinese language.

  12. Kai Carver says:

    This is an awesome blog post. Had lots of fun trying out the timed practice examples and comparing with other people. (I also confirmed that my mother tongue is French where numbers are concerned.) OK, I’m a bit of a nerd, but still, it’s a great example of making learning fun. How to say numbers is a tedious subject and difficult for people at almost any level of speech, even native Chinese I have discovered. But introducing the timing element makes it interesting and fun. And your reference examples are a great idea which I hope to use.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.